Lugeja küsib: miks pole Sebe bussides venekeelseid filme?

Hanneli Rudi
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Illustratiivne foto.
Illustratiivne foto. Foto: Urmas Luik / Pärnu Postimees

«Uued Sebe bussid on väga kenad ja mugavad. Lisaks on istmeseljatugedel ekraanid, kus saab vaadata filme, kuulata muusikat ja mängida mänge. Ühel päeval sõites tahtsin seda võimalust kasutada, kuid mind tabas ebameeldiv üllatus. Filme sai vaadata ainult inglise või eesti keeles. Mulle tundub, et oleks loogiline Narva liinile tellida Vene filme või filme venekeelsete subtiitritega. Tahaks teada, kas mitte üheski selle liini bussis pole sellist võimalust või lihtsalt selles, millega mina sõitsin?» soovib venekeelse Postimehe lugeja Andrei teada.

Vastab Sebe pressiesindaja Gert Hankewitz.

Teenindasime kuni 24. augustini Täistunniekspressi bussidega vaid Tallinna-Tartu liine. Kuna oleme nüüdseks Täistunniekspresside liinivõrku laiendanud, on kasvanud ka nõudlus venekeelse sisu järele, mistõttu plaanime seda lähitulevikus busside meediasüsteemides suurendada. Uuendame oma filmivalikut vähemalt korra kvartalis ning laienevas valikus hakkame ühe enam venekeelsetele ja venekeelsete subtiitritega filmidele rõhku panema. Praegu on meediasüsteemide valikus reisijatele vaatamiseks venekeelsete subtiitritega eestimaine linateos «Seenelkäik».

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles