Rootsi naise ropp eesnimi tõi talle Inglismaal probleeme

Rivo Veski
, reporter
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Foto: SCANPIX

Londonisse kolinud Rootsi naine sai erilise kultuuridevahelise kommunikatsiooni kogemuse, kui üritas registreerida end poe kliendiks ja süsteem tema eesnime ebaviisakaks roppuseks pidas.

Naine, kelle eesnimi Fanny tähistab inglise keelses slängis kas tagumikku või naise genitaale, teadis mõistagi varem, et vanemate antud nimega võib tal Inglismaal probleeme tekkida, kirjutab The Local.

Fanny Carlsson otsustas seetõttu, et peaks end edaspidi oma keskmise nimega esitlema, milleks on Linnéa.

19-aastane Uddevallast pärit tüdruk töötab The Body Shopi poes ja on nüüdseks elanud Londonis juba viis kuud. Kui ta üritas Sainsbury supermarketi püsikliendiks registreerida, ilmnes veateade, milles märgiti, et tema eesnimi on «ebakorrektne».

«Minu jaoks oli see väga naljakas. Nüüd on mul püsikliendikaart küll olemas, ainult et ka selle saamiseks pidin esitama oma keskmise nime Linnéa,» ütles ta Localile.

Tüdruk tunnistab, et teadis juba varem, mida «Fanny» Inglismaal tähendab. «Ka tööl olen end Linnéana tutvustanud. Ainult minu rootslastest sõbrad kutsuvad mind minu õige eesnime pidi,» lisas ta.

Statistika järgi on rohkem kui 10 000 Rootsi naisel – ja ühel mehel – nimeks Fanny, mis oli muuseas populaarne nimi ka brittide seas, kuid seda mõned sajandid tagasi. Fanny Price on näiteks Jane Austen’i novelli «Mansfield Park» nimitegelane. Suurbritannias on aeg oma töö teinud ja nimi on rohkem tuntud kui slängis kasutatav roppus, millega tähistatakse naise suguorganit.

Kommentaarid
Copy

Märksõnad

Tagasi üles